| 
cut out  Фразовый глагол / Phrasal verb Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках 
означает порядковый номер в рейтинге 
Фразовых глаголов TOP 170. 
Back / Назад к общему 
списку.   
 
  | to cut 
  
  [kAt] 
- неправильный глагол: 
cut [kAt] 
(II 
форма); 
cut [kAt] 
(III 
форма)
   |  
 
  |   
  
   cut*out(*)
   (138) - 1) вырезать; 
  вымарывать, редактировать; кроить; удалять и т.п.;    
   
    | 
    
    Bobby: 
    I was home watching "The Exorcist", and it got me thinking of 
    you.  -  …  -   
     
    Bobby: No, the movie was edited for T.V. 
    All the good stuff was cut out. | 
    Бобби: Я 
    был дома и смотрел (смотря) "Изгоняющий дьявола" и это навело 
    меня (на) размышления о тебе.  -  …  - 
    Бобби: Нет, 
    фильм был отредактирован для ТВ. (телеверсия) Все хорошие 
    вещи были вырезаны. (Весь кайф, все прикольное 
     
    вырезали) |  
    | 
    
    "You've already helped me.  
    You can help me more. Write to him."   
    
    -   
     
     
    
    "Promise you
    won't
     cut out anything I write."  
    -  "I 
    won't 
    promise any such thing."  -  
     
    "Then 
    forget it."  -  "No 
    problem.
     
    
    I'll write your letter myself.  
     
    
    We can use your other letters to reconcile the writing styles.
    Simple matter." (О.
    
    
    
    Кард 
    "Игра 
    Эндера") | 
    
    
    "Ты уже помогла мне. 
     
    
    Ты можешь помочь мне больше/снова.
    Напиши ему."  
    
    
    
    -   
     
     
    
    
    "Обещайте, (что) вы не 
     выбросите ничего, (что) я напишу."  
    -  "Я не пообещаю никаких подобных вещей."  -  
    
     
    
    "Тогда забудьте (об) этом."  -  "Нет/Никаких проблем. 
    
    Я напишу твое письмо сам. 
    
    
     
    
    
    Мы можем использовать твои другие письма, (чтобы) 
    согласовать/привести в соответствие письменные стили.
    
    
    
    Простое дело/вопрос." 
     |    
  2) быть созданным, избранным для (for) 
  чего-л., (по аналогии с быть "вырезанным", выделенным из "общей 
  массы") (в 
  этом случае используются глагольные формы Passive); 
   
    | 
    
    I never was cut out for desk work, I knew that.
    
     | 
    
    
    Я никогда не 
    был создан  
    для канцелярской работы, я 
    знал это. |  
    | 
    
    Jennifer: 
    Marty, one rejection isn't the end of the world. - 
     
    Marty: 
    I just don't think I'm cut out for music. - 
      
    Jennifer: 
    But you're good, Marty, you're really good. 
     
    And this audition 
    tape of your is great, you gotta send it in to the record 
    company. ("Назад в будущее", провал 
    на школьном конкурсе) | 
    Дженифер: 
    Марти, один отказ – (еще) не конец света. - 
      
    Марти: Я 
    просто не думаю, (что) я  создан  
    (Present 
    Indefinite Passive) 
     для музыки. - 
    Дженифер: Но ты хорош, Марти, ты действительно хорош. 
     
    
    И эта твоя пробная запись великолепна, тебе надо 
    представить/подать (send in) 
    
    
    ее в записывающую компанию. |  
    | 
    "Was Breckenridge 
    right?" he asked the sky. - The answer came in a moment. - 
     
    "He 
    got one part right. I'm not
     cut out to be a murderer." | 
    "Был (ли) 
    Брекенридж прав?" он спросил себя (небеса). -  
    Ответ пришел через мгновение/ сейчас же. -  
    "Он в 
    одном/(в одной части) прав.  Я не
    создан быть убийцей." |  
    
  3)  прекращать(ся),
  выключать(ся); 
   
    | 
    The security system
    
    cut out whenever main power was lost. | 
    Система 
    безопасности  выключалась всякий раз, когда основная 
    система питания пропадала. |  
    | 
    Outside I heard the 
    whine of a siren coming closer, then 
     cut out when the 
    squad car reached the building. 
     
    I went over and elbowed 
    the door open. "Over here," I said. | 
    Снаружи я 
    услышал вой сирены приближающийся ближе,
    затем  оборвавшийся/ 
     прекратившийся, когда 
    патрульная машина достигла дома. 
     
    Я вышел, придерживая 
    дверь локтем открытой. "Сюда," я сказал. |  
    |   |   |   |    
  4) прекратить, пресекать что-л. делать;
  cut it out! перестаньте!, бросьте!, 
  разг. и фамильярное (от cut it off! 
  режь(те), отрезай) 
   
    | 
    “My friend,” said 
    Hoot. “My friend, I crying for you, too.” -  
     
    “Cut out the 
    goddamn sentiment,” I yelled at him. | 
    “Мой друг,”
    сказал Свистун. “Мой друг, я очень сочувствую тебе. 
    (рыдаю о тебе)” -  
     “Прекрати эти чертовы 
    сантименты,” я рявкнул на него. |  
    | 
    
    “Cut it 
    out!” 
    cried Higgy. 
    “Don't lay a hand on him.” | 
    
    
    “Прекрати 
    (это)!” 
     
    
    крикнул Хигги. 
    “Не тронь его.” |  
    | 
    “So long, Nancy. 
    Thanks for calling.” -  
     
    Tupper lifted a hand and stretched out a 
    finger at me, “Brad has got a girl.” 
     
    He chanted in a sing-song 
    voice, “Brad has got a girl! Brad has got a girl!”  -  
     
    “Cut 
    it out,” I yelled at him. -  “If you don't 
    cut it 
    out, 
    I'll break your God damn neck.” -  
     
    He knew I wasn't 
    fooling, so he cut it 
    out. 
    (К. Саймак "Все живое") | 
    Пока, 
    Нэнси. Спасибо, что позвонила.” -  
     
    Таппер поднял руку и указал 
    пальцем на меня, “Брэд завел девчонку.” 
     
    Он монотонно повторял 
    певучим голосом (нараспев), “Брэд завел девчонку! Брэд завел 
    девчонку!” - 
     
    “Хватит,” 
    я заорал на него.  -  “Если ты не 
     прекратишь, я сверну 
    твою проклятую шею.” - 
     
    Он знал, (что) я не шучу, поэтому (он)
     
    перестал. |    |    
 
  | 
  
     
     In the Cambridge International 
     Dictionary of Phrasal Verbs:
     
      
     
     cut out sth or 
     cut sth out - 1) 
     to 
     remove something by cutting, especially something made of 
     paper or cloth; 2)
     to cut a shape from a piece of paper or cloth;
     3) to remove part of a piece of writing;
     4) to stop eating or drinking something, 
     usually in order to improve your health;
     5) if something cuts out the light, it stops 
     the light from coming into a place cut out - 1)
     
     if an engine, machine, or piece 
     of equipment cuts out, it suddenly stops working;
     2) (mainly American) to make a sudden 
     sideways movement out of a line of traffic;
     3) (American, informal) to leave 
     suddenly
 cut out sb or cut sb 
     out - 
     to 
     not let someone share something
 Cut it out! informal 
     - 
     something that 
     you say to tell someone to stop doing something annoying
 |    
 
  | 
  [ 
  cut 
  ] 152 [kAt]
   v- 
  (cut;
  cut)
  
  резать, срезать, разрезать; стричь; косить; сокращать, снижать 
  (также ~ 
  down);
  
  n-
  
  порез, разрез; снижение, сокращение; 
  ~ 
  
  back 
  вернуться; 
  уменьшать, сокращать; 
  в кино  повторять бывший ранее кадр; ~ 
  
  down 
  уменьшать, 
  сокращать 
  (расходы и 
  пр.);  прикончить, убить кого-л.; 
   
  рубить (деревья); ~ 
  
  in 
  
  вмешиваться, встревать 
  (в разговор, чужое дело и т.п.); ~ 
  
  up 
  разрезать, 
  изрезать, разрубить на куски
   |    
 
  | 
  [ 
  out 
  ] 034 [aut]
  
  a - 
  1) внешний, наружный; 2) крайний, отдаленный; 3) спорт. 
  вне игры; 4) 
  a day/night 
  ~ свободный день/вечер (обычно у прислуги); 5) выключенный 
  (свет);  
  
  
  adv - 
  указ. на: 1)- а) отсутствие (на месте) или нахождение за 
  пределами чего-л., вы-, 
  to be 
  ~ отсутствовать, 
  he is 
  ~ его нет (дома), он вышел, 
  the book is 
  ~ книга выдана (в библиотеке), 
  crowds were 
  ~ in the 
  streets было полно 
  людей на улицах,
  I'll 
  stay ~ я заходить 
  не буду; б) движение наружу, вы-, 
  to run 
  ~ выбежать, 
  to jump 
  ~ выпрыгнуть, 
  she helped him 
  ~ она помогла ему выйти, 
  to go 
  ~ (for a 
  walk) пойти/выйти 
  прогуляться; спорт. ~! аут!;  
  2)- а) простирание, 
  растягивание и т.п., раз-, рас-, 
  to smooth smth. 
  ~ разгладить что-л.; б) вытягивание, вы-, про-,
  she put/held 
  her hand ~ она 
  протянула руку, 
  his legs were 
  stretched ~ его 
  ноги были вытянуты; 
  3) (некоторую) 
  отдаленность, 
  I'm 
  living ~ 
  in the country
  я живу за городом; 
  4) появление, выход 
  или выпуск чего-л., вы-, 
  the sun came 
  ~ солнце вышло/ появилось, 
  the book is 
  ~ книга вышла, 
  the flower is 
  ~ цветок распустился; 
  5) пропуск, упущен. 
  или удален. чего-л., про-, вы-, 
  to cross 
  ~ a word
  зачеркнуть слово; 
  6)- а) завершенность 
  действия, вы-, с-, из-, до-, от-, раз-, 
  hear me 
  ~ выслушайте меня до конца, 
  he wrote 
  ~ a check
  он выписал чек,
  my shoes 
  are worn ~ мои 
  туфли износились; б) доведение действ. до конца, вы-, 
  про-, до-, раз-, 
  to work 
  ~ a plan
  разработать план,
  I have 
  thought it ~ я 
  (хорошо) продумал это; в) окончание, истощение или 
  исчезновение чего-л., вы-, до-, про-, 
  to die 
  ~ вымирать, 
  to burn 
  ~ выгорать; выжигать; 
  the fire is 
  ~ огонь догорел; пожар кончился; 
  my patience is 
  ~ мое терпение лопнуло, 
  the week is 
  ~ неделя прошла/кончилась, 
  the money is 
  ~ деньги вышли, 
  the lease is 
  ~ срок аренды кончился; 
  7) высок. степень, 
  совершенно, до предела, пере-, 
  tired~
  очень уставший, переутомленный; 
  8)- а) выделение из 
  числа других или на фоне, вы-, 
  his paper stood 
  ~ from 
  all other его 
  доклад выделялся среди всех остальных; 
  б) отклонение от нормы, стандарта и т.п., 
  his arm is 
  ~ у него вывихнута рука; 
  9) внезапность действия,
  вз-, вс-, 
  he shouted 
  ~ он вскрикнул, 
  war broke 
  ~ вспыхнула война; 
  10) четкость, 
  ясность, громкость и т.п., 
  speak 
  ~, please!
  выскажитесь, пожалуйста!; говорите громче/яснее!; 
  11) распределение, 
  раз-, рас-, 
  to hand/to 
  deal books ~ 
  раздать книги. 
  
  
  int - 
  спорт. ~! аут!; уст. вон! 
  
  
  prep -
  движение наружу, за, в; 
  he went 
  ~ the 
  door он вышел за 
  дверь (смотрим 
  изнутри – вышел за дверь, видим снаружи – вышел из 
  -out of 
  дверей), 
  she looked ~ 
  the window
  она посмотрела за/в 
  окно; далее см.
  out of  
   |    
Из книги 
Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика, 
разговорный язык".   |