| 
end up  Фразовый глагол / Phrasal verb Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках 
означает порядковый номер в рейтинге 
Фразовых глаголов TOP 170. 
Back / Назад к общему 
списку.   
 
  | 
    
  
   end 
  up  (83) 
  – 1) обычно предложение строится так: 
        
  действия, события, явления (даже из 
  контекста)
    +  end up закончить, попасть, оказаться (в), 
  (with – с) 
   =
   результат:
   
   
    | 
    This is where you 
     
    end up if you don't have medical insurance. | 
    Вот где
    
    оказываешься, если ты не имеешь медицинской страховки. |  
    | 
    Wake up, kid! If you 
    keep thrashing around, you'll end up in the fire. | 
    Проснись 
    малыш! Если ты 
    (будешь) продолжать метаться, ты 
     попадешь в/окажешься 
    в огне/костре.  (спит у 
    костра) |  
    | 
    
    I was hurt.
     
    
    If only the bad guys had been hurt, 
      
    
    then we'd 
    have all  
    
    ended up 
    in jail on assault charges or worse. | 
    
    Я был ранен.  
    
    
    Если (бы) только (лишь) плохие парни были ранены,
    
    
    
     
    
    
    тогда мы все 
     попали бы/оказались бы в тюрьме по 
    обвинению в нападении или (чего) похуже. 
    (условные предл. 
    - III тип; по форме это
    Future in the 
    Past Perfect)  |  
    | 
    
    No. Again, we'll end up with nothing. 
      | 
    
    
    Нет. Опять мы 
     окажемся ни с чем.  
    
    (Это 
    тоже ничего не даст.) |  
    | 
    
    Melina: The first settlers are buried here.  
    They worked themselves to death, but Cohaagen
     ended up 
    with all the money.  
     
     
    
    He built cheap domes and watched their kids turn into freaks.
     
    - Quaid:
    
    
    
    I saw them.  
    ("Вспомнить все") | 
    Мелина:  
     
    
    Первые переселенцы похоронены здесь. 
     
    
    Сами они работали до смерти, (а) Кохэген
     оказался со 
    всеми деньгами. 
      
    
    
    Он строил дешевые купола и наблюдал, (как) их дети превращаются 
    в уродов.  
    -   
    
    
    
    Квейд:
    Я видел их. 
    
     |  
    | 
    
    Strickland: 
    Doc?--  Now let me give you a nickle's worth of advice, young 
    man.  
     
      
    This so called Doctor Brown is dangerous, he's a real nuttcase.  
     
    You hang around with him you're gonna
     end up in 
    big trouble.  -    Marty:
    Oh yes sir. 
    ("Назад в будущее") | 
    Стриклэнд:
    Док?..... (А) сейчас позволь мне дать тебе небольшой 
    совет (стоимостью в никель/пять центов), молодой человек. 
     
    
    Этот, так называемый, Доктор Браун опасен, он настоящий псих. 
     
    
    Ты 
    водишься с ним (и) ты  попадешь в большие неприятности. 
    -  Марти: О, да, сэр. |  
    
  2) если далее следует –ing 
  форма (русск. деепричастие), то обычно переводится - в конце концов, 
  в результате (сделать что-л. и т.п.); 
  (формально это типа: я кончила, рассказав; я кончил, продав и 
  т.п.) 
   
    | 
    He figured out why I 
    was asking. I  ended up telling him the whole sad story 
    about my friend and his dead girlfriend. | 
    Он 
    сообразил, почему я спрашивала. 
    (И) я,  в конце концов, рассказала ему всю грустную 
    историю про моего друга и его покойную подружку. 
    (я кончил, 
    рассказав...) |  
    | 
    
    I told Ma I wouldn’t sell the Dodge. She said I would.  
     
    
    I  ended up selling it.   | 
    
     Я сказал маме, (что) не продам "Додж".
    
    
    
    Она сказала, 
    (чтобы)
    
    
    
    я 
    (продал).  
    
     
    
    
    Я,
    
    
    
    в результате,
    
    
    
    продал его. 
    
    
    (я кончил, 
    продав...) |  
    | 
    
    His left hand slipped, but his right hand held on. 
      
    
    
    He  ended up hanging upside down by his legs and one hand--  
    
    straining to hold on.   | 
    
    
    Его левая рука соскользнула, но его правая рука (крепко) 
    вцепилась.
    
    
    
     
    
    
    Он,  в результате, повис вниз головой на своих ногах с 
    одной рукой, вцепившейся в ограждение. 
    
    (он
    кончил, 
    повиснув...) |  
    | 
    So many horrible 
    memories, and you usually 
     end up working with the police 
    for no money. | 
    Так много 
    ужасных воспоминаний,
    
    и ты обычно, 
     в результате, работаешь с полицией (заканчиваешь, 
    работая с..) без всякой оплаты. |  
    
  3) оказаться, очутиться, остановиться в 
  каком-л. месте, (хотя формально это тоже "кончить, закончить"); 
   
    | 
    His cousin owns the 
    gas station where Campion
     ended up. | 
    Его 
    двоюродный брат владел автозаправкой, где Кэмпион
     оказался/остановился. |  
    | 
    The rest of us had 
    moved farther away. 
     
    I
     ended up on the far side of the 
    room, leaning my butt on the desk. | 
    Остальные 
    из нас отодвинулись подальше. 
     
    
    Я  оказалась в дальнем конце комнаты, опираясь задом на 
    стол. |  
    | 
    
    I tried to step on a log and missed.  
     
      
    
    I  ended up on my stomach, arms scraping along the rough 
    bark.   | 
    
    
    Я пыталась шагать/пройти по бревну и промахнулась/ оступилась.
    
    
     
    
    
    Я  
    
    очутилась 
    на животе,
    
    
    
    руки ободрав о шершавую кору. |  
    | 
    
    Josh:  
    How the fuck did we walk south and
     end up at the same 
    place?  -  
     
    Heather: We walked south all day! We walked 
    south all fucking day! I don't know how we
     ended up here. | 
    Джош: 
    Как, черт возьми, мы идем на юг и 
     оказываемся в том же 
    самом месте?  -  
     
    Хэзер: Мы шли на юг весь день! Мы 
    шли на юг весь чертов день! Я не знаю, как мы 
     
    оказались здесь. |  
    
  4) (о)кончить (чей-л. жизненный путь) 
   
    | 
    
    She'd ended up burned as a witch by the same people that 
    had scarred Asher. | 
    
    
    Она 
     закончила жизнь 
    (Past 
    Perfect) 
    
    сожжением, как ведьма, теми же самыми 
    людьми, что нанесли шрамы Ашеру. |  
    |    
 
  | 
  
     
     In the Cambridge International 
     Dictionary of Phrasal Verbs:
     
      
     
     end up slightly 
     informal - 
     
     to finally be in a particular 
     place, state, or situation, especially without having 
     planned it end up doing sth slightly 
     informal - 
     to 
     finally do something, especially without having planned to
 |    
 
  | 
  [ 
  end 
  ] 209 [end] 
  
  n-
  конец, окончание; 
  край; остаток; цель; 
  
  v-
  
  кончать(ся); заканчивать(ся); завершать(ся); прекращать; кончиться, 
  умереть; закончить, завершить; прикончить, убить |    
 
  | 
  [ 
  up 
  ] 032 [Ap]
  
  a 
  - 
  1) идущий, поднимающийся вверх; 2) направляющийся в крупный 
  центр/город или на север; 3) растущий, повышающийся; 
  4) шипучий (о напитках). 
  
  
  adv - 
  указ. на: 1) движение- а) снизу вверх, вверх, наверх, 
  также приставкой под-, 
  he went up
  он пошел наверх,
  will you 
  carry the box up? 
  отнесите, пожалуйста, этот ящик наверх, 
  to fly up 
  взлететь,
  look up
  взгляните наверх,
  hands up!
  руки вверх!; б) в (в город, столицу, в центр); в) в, 
  на, вглубь (в глубь страны, территории,  с юга на север, к верх. 
  реки), up 
  the country в глубь 
  страны; 
  2) нахождение- а) 
  наверху, вверху, 
  what are you 
  doing up there? что 
  вы делаете там наверху?, 
  the plane is up
  самолет (находится) 
  в воздухе, 
  high up in the 
  air высоко в 
  воздухе/в небе,
  up there
  там наверху,
  half way 
  up на полпути вверх,
  the sun 
  is up солнце взошло; 
  б) выше, над (выше какого-л. уровня), 
  he lives three 
  storeys/floors 
  up он живет тремя 
  этажами выше,
  the river 
  is up уровень воды 
  поднялся; в) в (нахождение 
  в городе, столице, центре); г) в (в глубине страны или севернее); 
  3) изменение положения, 
  из горизонтального в вертикальное, из сидячего в стоячее, 
  to get up 
  вставать 
  (с постели), подниматься (со стула), 
  to sit up 
  сесть 
  (из лежачего положения), 
  to stand up
  встать; 
  бодрствование- 
  to be up 
  быть не спящим,
  he is up
  он встал; 
  4) приближение- 
  a boy came up
  подошел мальчик; 
  близость или сходство; 
  5) увеличение (выше)- 
  стоимости, 
  the corn is up
  кукуруза подорожала; 
  продвижение в чине, ранге; в значении, 
  age 
  12 up
  от 12 лет и старше; 
  6) появление, 
  возникновение- а) сооружения и т.п., 
  to put up a 
  monument воздвигать 
  памятник; б) 
  вопроса или разговора; в) возбуждение какого-л. действия или процесса,
  something 
  is up что-то 
  происходит, что-то затевается,
  what's 
  up? в чем дело?, 
  что случилось?, 
  to blow up the 
  fire раздуть огонь,
  to bring 
  up a new topic 
  поднять новую тему; 
  г) увеличение интенсивности, активности, громкости и т.п., 
  speak up!
  говори(те) громче!, 
  hurry up!
  поторопи(те)сь!, 
  cheer up!
  не унывай(те)!; 
  7) на истечение срока,
  his leave 
  is up его отпуск 
  окончился; 
  8) на завершенность 
  действия, до конца, полностью, совершенно, 
  to drink/eat 
  up выпить/съесть 
  все (до конца),
  to pay up
  выплатить,
  to dig up
  выкопать; 
  9) имеет усилит. значение,
  to wake 
  up просыпаться,
  to fill 
  up a glass 
  наполнить стакан. 
  
  
  prep - 
  указ. на: 1) движение- а) снизу вверх, (вверх) по, в, на, 
  также передается приставками под-, в-, 
  to go up a 
  ladder подниматься 
  по лестнице,
  to climb 
  up a tree влезать 
  на дерево; б) 
  вдоль по (при напр. к цели), 
  to walk up the 
  street идти вдоль 
  по улице; в) 
  вглубь (при напр. к центру- страны, сцены и т.п.) 
  up the yard
  в глубь двора; 
  г) вверх по, против (по напр. к источнику), 
  up the river
  вверх по реке,
  up the 
  wind против ветра; 
  2) нахождение- а) 
  на (на верху чего-л.), 
  the cat is up 
  the tree кошка 
  сидит на дереве; 
  б) на, по (дальше от говорящего, ближе к центру), 
  further up the 
  road дальше на/по 
  дороге; в) в 
  глубине (страны, сцены и т.п.), 
  up stage 
  в глубине сцены; 
  3) продвижение, успехи, 
  повышение в чине, ранге; 
  4) в сочетан.: 
  up and down 
  – а) взад и вперед, туда и сюда; б) вверх и вниз; в) по 
  всему (пространству и т.п.), везде, повсюду, здесь и там. 
  
  
  v - 
  разг. 1) поднимать; 2) повышать (цены и т.п.); 3) 
  вставать; 4) увеличивать (выпуск продукции; ставки и т.п.) |    
Из книги 
Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика, 
разговорный язык".   |