| 
take up  Фразовый глагол / Phrasal verb Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках 
означает порядковый номер в рейтинге 
Фразовых глаголов TOP 170. 
Back / Назад к общему 
списку.   
 
  | to take 
  
  [teIk] 
- неправильный глагол: 
took [tuk] 
(II 
форма); 
taken [teIkn] 
(III 
форма)
   |  
 
  |   
  
  take*up(*) 
  (97) – очень много различных значений: 1) чаще всего: а) занять, 
  занимать (место, позицию и т.п.);   
   
    | 
   She was 
   alone in the dark. The 
   box was narrow and cramped,   
    and a set of dining-room chairs 
    took 
   up most of the space.   | 
    
    Она была одна в темноте.
   
    Ящик был узкий и тесный, 
   
      
    
    и набор стульев для столовой  занимал 
    (Past 
    Indefinite) 
     
    большую часть 
   пространства. |  
    | 
    “And how is that 
    done? ” Chris said.  -  “With compression algorithms— 
    methods to 
    pack data on a computer, so they 
     take up less space.” | 
    “И как это делается?” 
    Крис спросил/сказал.  -  “При помощи алгоритмов сжатия – 
     
    методов поместить данные в компьютер так, чтобы они 
     занимали 
    меньше места.” |  
    | 
   Mac makes 
   his way toward the rock outcropping, working his way between the 
   rocks and the vines.   
    He 
    
   takes up a position and scans the jungle before him.
      | 
    
    Мак движется 
   (проделывает/совершает свой путь) к/по направлению к 
   обнажившейся/(выст. из земли) скале, с трудом пробираясь между 
   камней и лиан.
    
    Он 
    занимает
   позицию и всматривается в/сканирует джунгли перед собой/ним. |  
    | 
    The twenty-fourth 
    floor  was taken up  by the executive offices of a 
    Japanese camera company. | 
    
    Двадцать четвертый этаж 
     
    был занят (Past 
    Indefinite Passive) 
    административными офисами японской компании (по производству) 
    фотоаппаратов. |  
    б) реже - занимать, отнимать, тратить, тянуть (время); 
   
    | 
    “I tell you again, 
    Yugo, that that's nonsense.” 
     
    And then-with a trace of annoyance, 
    just a trace-he added, 
     
    “Why 
    are you
     taking up my time 
    by insisting?”  -  “Because I think it's important.” Amaryl sat 
    down defiantly. | 
    “Я говорю тебе снова, Юго, что 
    это – чепуха/абсурд.” 
     
    И затем, с оттенком раздражения, 
    лишь оттенком, он добавил, 
     
    “Почему ты 
     занимаешь/отнимаешь 
    (Present 
    Continuous) 
    мое время, настаивая/
    настойчиво требуя?”  -  “Потому 
    что я думаю, (что) это важно.” Амариль сел 
    демонстративно. |    2) заняться чем-л. (спорт, наука, ремесло, хобби и т.п.) 
  взяться за что-л. (за перо, оружие и т.п.), начать, предпринять 
  (погоню и т.п.); 
   
    | 
   The 
   restorers at the Prado were experts. 
     Most 
   of them were unsuccessful painters who 
    had taken up restoration work  
     
    so they could remain close to their 
   beloved art.   | 
    Реставраторы в Прадо были 
   знатоками/экспертами. 
   Большинство из них были неудавшимися художниками, которые 
    
   занялись 
   (Past 
    Perfect) 
    
   реставрационной работой, 
     
    чтобы они могли 
   оставаться/пребывать ближе к их любимому искусству. |  
    | 
    
    "Is this really
    (как 
    междометие:
     
    разве?) 
    a job for a girl like you? " 
     
    I asked her, as she put away her 
    Bunsen burner hose. 
     
    "Why didn't you 
     take up 
    something interesting, like go-go dancing? Or you could have 
    been a Playboy bunny with your looks." | 
    "Разве это работа для девушки, 
    как ты?" 
     
      
    я спросил ее, когда она отложила в сторону шланг 
    бунзеновской горелки. 
     
    "Почему (бы) тебе не 
     заняться
    чем-нибудь интересным, как/типа танцами? Или ты 
    могла бы работать в "Плейбое" (быть Плейбойным кроликом) с твоей 
    внешностью." |    3) подхватить, присоединиться, принять (идею, предложение, смех и 
  т.п.), последовать (примеру и т.п.); 
   
    | 
    “Yeah! What about 
    our money?!” 
     
    The cry 
     was taken up  by several 
    other voices, and the crowd began to growl and move forward 
    again. | 
    “Да! Что/Как насчет 
    наших денег?” 
     
     Крик 
     подхватили 
    /(был 
    подхвачен ) (Past 
    Indefinite Passive)несколько 
    (других) голосов, и толпа начала рычать/ворчать и двинулась 
    вперед снова. |  
    | The 
   tattoo 
   Dwoskin was beating on the table, which Ottaway
    had now 
    
   taken up , made Marty's head dance. | Ритм, 
   (что) Двоскин отбивал на столе, (и) который Оттавви
    подхватил 
   
   (Past 
    Perfect) 
    теперь, заставлял/побуждал голову Марти дергаться. |  
    
  Реже: 4) поднять, взять физически что-л./кого-л.; 
   
    | 
    "I said have you got 
    any water? I'm thirsty."  -  
      
    "Oh, hullo. Water? There by the 
    tree. Ought to be some left."  -  
     
    Jack 
     took up a 
    coconut shell that brimmed with fresh water from among
    a group that was arranged in the shade, and drank. | 
    "Я спросил/сказал, есть ли у 
    тебя (какая-нибудь) вода? Я хочу пить (испытываю жажду)."  
    -  
     
    "А, привет. Вода? Там, у дерева. 
    Должно быть несколько/немного осталось."  -  
     
    Джек 
     
    поднял/взял кокосовую скорлупу/раковину, 
    которая была наполнена свежей водой, из/среди 
    группы, что была расставлена в тени, и стал пить. |  
    | 
   Roger 
    
   took up a small stone and flung it between the 
   twins, aiming to miss.   
    They
   started and Sam only just kept his
   footing. 
    | 
    
    Роджер 
    взял/поднял 
   маленький камешек и метнул/бросил его между близнецами, 
   целясь/стремясь промахнуться.
    
    Они 
   вздрогнули и Сэм еле удержался на ногах. |    5) рассмотреть, обсудить, урегулировать, поднять, решать (вопрос, 
  тему и т.п.); 
   
    | 
    "My Joe. Joe Romano. 
    He promised to take me with him, comprenez-vous?"  -  
     
    "Hey, you 
    got a beef with Joe,  take it 
     up with him. I 
    ain't his nursemaid." | 
    
    "Мой Джо. Джо Романо.
    Он обещал взять меня с собой, (франц.)
    понимаете?"  -   
     
    "Эй, у вас жалоба/претензия  
    
    (сленг)
    касательно Джо,  решайте/урегулируйте это 
    с ним. Я не его нянька." |    6) подхватить, продолжать начатое (рассказ, спор и т.п.); 
  возвращаться к начатому, возобновлять; 
   
    | 
    "We've seen the 
    beast with our own eyes. No—we weren't asleep— "  -  
     
    Sam 
     took 
    up the story. "It was furry. There was something 
    moving behind its head—wings." | 
    "Мы видели зверя своими 
    собственными глазами. Нет, мы не спали…"  -  
     
    Сэм
    
    подхватил рассказ. "Он был покрыт мехом.
    (Там) Было что-то движущееся позади его головы – крылья." |    Совсем редко: 7) подтянуть, натянуть слабину, убрать 
  провис (веревка, кабель и т.п.); 
   
    | 
    I 
     take up 
    slack on the trigger. 
     
      
    Old Parker's eyes bulge, his mouth 
    starts trembling, he tries to control himself but he can't. 
    He 
    screams, not loud, but high-pitched, like a frightened 
    girl. | 
    
    Я  подтягиваю спусковой 
    крючок (убираю слабину/свободный ход на 
    крючке). 
     
     Глаза 
    старого Паркера выпячиваются, его рот начинает дрожать, он 
    пытается контролировать себя, но не может.  
     
    
    Он визжит – не 
    громко, но высоко, как перепуганная девчонка. |    8) (with) разг. встречаться, сблизиться с кем-л.; 
   
    | 
    “He's such a shit,” 
    Marty said. “Can't you see what a shit he is?”  -    
    “He was 
    there,” she retorted bitterly. “You weren't.”  -    
    “He's a 
    fucking pimp, for Christ's sake!”  -   
    “Yes,” she said, 
    letting the box lie, and standing up at last, eyes furious, to 
    spit all the truth out. 
     
    “Yes, that's right. Why do you 
    think I  took up with him?”  -  
     
    “No, Char…”  
    -  “Hard times, Marty. 
    Nothing to live on but fresh air and love 
    letters.” | 
    “Он такое дерьмо,” 
    Марти сказал. “Разве ты не видишь, что за дерьмо он?”  
    -   
    “Он был там,” она возразила горько. “(А) 
    тебя не было.”  - 
      
    “Он – чертов сутенер/подлец, Господи 
    Боже!”  -   
    “Да,”  
    она сказала, 
    оставляя коробку лежать (на полу) и вставая наконец, (с) 
    разъяренными глазами, (чтобы) выплеснуть/выплюнуть 
     
    (spit out)
    всю правду. 
     
    “Да, это так. (А) почему, ты 
    думаешь, я  встречалась/сошлась с ним?”  
    -  
     
    “Нет, Шар(лет)…”  -  “Тяжелые времена, Марти.
    
     
    Не на что жить/существовать, кроме свежего воздуха и любовных 
    писем.” |  9) подвезти, доставить; 10) собирать 
  (деньги и др.); 11) принять (вызов, пари); 12) поселиться; 13) подобрать 
  пассажира; 14) опекать кого-л.; 15) прервать, одернуть; 16) арестовать, 
  забрать; 17) укорачивать (брюки, платье и т.п.) и др.   |    
 
  | 
  
     
     In the Cambridge International 
     Dictionary of Phrasal Verbs:
     
      
     
     take up sth or 
     take sth up - 1) 
     
     to use a particular amount of 
     time, space or effort; 2) 
     to start doing a particular job or activity;
     3) to remove something that is fixed to a 
     surface [e.g. carpet]; 4) 
     (literary) to lift something and hold or carry it;
     5) to discuss something, or to deal with 
     something; 6) to move to a 
     particular position so that you are ready to do something;
     7) to accept an offer or opportunity to do 
     something; 8) to continue 
     with an activity that has been interrupted;
     9) to shorten a piece of clothing [e.g. skirt, 
     trousers]  take sb up on sth 
     - 1) 
     to accept an offer that someone 
     has made; 2) to ask someone 
     to explain something that they have just said or done, often 
     because you think they are wrong
 take up with sb 
     - 
     to become friendly or start a 
     relationship with someone, especially someone who might have 
     a bad influence on you
 take sth upon yourself 
     - 
     to decide to do 
     something without asking anyone first
 |    
 
  | 
    [ take ] 066 [teIk]
  v- (took
  [tuk];
  taken 
  [teIkn])  I: 1) брать, хватать; 2) захватывать, овладевать; 
  3) присваивать; 4) пользоваться, получать, приобретать; 
  выбирать; покупать; 5) доставать, добывать; 6) принимать, 
  соглашаться; 7) воспринимать, реагировать; 8) понимать, 
  толковать; 9) охватывать, овладевать; захватывать, увлекать; 
  10) записывать; фотографировать; 11) вмещать;  II: 
  1) принимать (пищу, лекарства и т.п.); 2) ездить (на 
  автобусе, такси и т.п.); 3) снимать, арендовать (помещение); 4)
  принимать (руководство, обязанности и т.п.); нести 
  (ответственность и т.п.); 5) занимать (место); 6) держаться, 
  двигаться (в каком-л. направлении); 7) занимать (позицию), 
  придерживаться (мнения); 8) приобретать, принимать (вид, 
  форму); 9) преодолевать (препятствие и т.п.); 10) изучать 
  (предмет) и др.; ~ 
  apart 
  разбирать на части; анализировать, подробно 
  рассматривать; ~ 
  down 
  – 1) снимать (со стены, с полки и т.п.); 2) записывать; 3)
  сносить, разрушать; ~ for принимать за; 
    |    
 
  | 
  [ 
  up 
  ] 032 [Ap]
  
  a 
  - 
  1) идущий, поднимающийся вверх; 2) направляющийся в крупный 
  центр/город или на север; 3) растущий, повышающийся; 
  4) шипучий (о напитках). 
  
  
  adv - 
  указ. на: 1) движение- а) снизу вверх, вверх, наверх, 
  также приставкой под-, 
  he went up
  он пошел наверх,
  will you 
  carry the box up? 
  отнесите, пожалуйста, этот ящик наверх, 
  to fly up 
  взлететь,
  look up
  взгляните наверх,
  hands up!
  руки вверх!; б) в (в город, столицу, в центр); в) в, 
  на, вглубь (в глубь страны, территории,  с юга на север, к верх. 
  реки), up 
  the country в глубь 
  страны; 
  2) нахождение- а) 
  наверху, вверху, 
  what are you 
  doing up there? что 
  вы делаете там наверху?, 
  the plane is up
  самолет (находится) 
  в воздухе, 
  high up in the 
  air высоко в 
  воздухе/в небе,
  up there
  там наверху,
  half way 
  up на полпути вверх,
  the sun 
  is up солнце взошло; 
  б) выше, над (выше какого-л. уровня), 
  he lives three 
  storeys/floors 
  up он живет тремя 
  этажами выше,
  the river 
  is up уровень воды 
  поднялся; в) в (нахождение 
  в городе, столице, центре); г) в (в глубине страны или севернее); 
  3) изменение положения, 
  из горизонтального в вертикальное, из сидячего в стоячее, 
  to get up 
  вставать 
  (с постели), подниматься (со стула), 
  to sit up 
  сесть 
  (из лежачего положения), 
  to stand up
  встать; 
  бодрствование- 
  to be up 
  быть не спящим,
  he is up
  он встал; 
  4) приближение- 
  a boy came up
  подошел мальчик; 
  близость или сходство; 
  5) увеличение (выше)- 
  стоимости, 
  the corn is up
  кукуруза подорожала; 
  продвижение в чине, ранге; в значении, 
  age 
  12 up
  от 12 лет и старше; 
  6) появление, 
  возникновение- а) сооружения и т.п., 
  to put up a 
  monument воздвигать 
  памятник; б) 
  вопроса или разговора; в) возбуждение какого-л. действия или процесса,
  something 
  is up что-то 
  происходит, что-то затевается,
  what's 
  up? в чем дело?, 
  что случилось?, 
  to blow up the 
  fire раздуть огонь,
  to bring 
  up a new topic 
  поднять новую тему; 
  г) увеличение интенсивности, активности, громкости и т.п., 
  speak up!
  говори(те) громче!, 
  hurry up!
  поторопи(те)сь!, 
  cheer up!
  не унывай(те)!; 
  7) на истечение срока,
  his leave 
  is up его отпуск 
  окончился; 
  8) на завершенность 
  действия, до конца, полностью, совершенно, 
  to drink/eat 
  up выпить/съесть 
  все (до конца),
  to pay up
  выплатить,
  to dig up
  выкопать; 
  9) имеет усилит. значение,
  to wake 
  up просыпаться,
  to fill 
  up a glass 
  наполнить стакан. 
  
  
  prep - 
  указ. на: 1) движение- а) снизу вверх, (вверх) по, в, на, 
  также передается приставками под-, в-, 
  to go up a 
  ladder подниматься 
  по лестнице,
  to climb 
  up a tree влезать 
  на дерево; б) 
  вдоль по (при напр. к цели), 
  to walk up the 
  street идти вдоль 
  по улице; в) 
  вглубь (при напр. к центру- страны, сцены и т.п.) 
  up the yard
  в глубь двора; 
  г) вверх по, против (по напр. к источнику), 
  up the river
  вверх по реке,
  up the 
  wind против ветра; 
  2) нахождение- а) 
  на (на верху чего-л.), 
  the cat is up 
  the tree кошка 
  сидит на дереве; 
  б) на, по (дальше от говорящего, ближе к центру), 
  further up the 
  road дальше на/по 
  дороге; в) в 
  глубине (страны, сцены и т.п.), 
  up stage 
  в глубине сцены; 
  3) продвижение, успехи, 
  повышение в чине, ранге; 
  4) в сочетан.: 
  up and down 
  – а) взад и вперед, туда и сюда; б) вверх и вниз; в) по 
  всему (пространству и т.п.), везде, повсюду, здесь и там. 
  
  
  v - 
  разг. 1) поднимать; 2) повышать (цены и т.п.); 3) 
  вставать; 4) увеличивать (выпуск продукции; ставки и т.п.) |    
Из книги 
Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика, 
разговорный язык".   |