| 
turn out  Фразовый глагол / Phrasal verb Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках 
означает порядковый номер в рейтинге 
Фразовых глаголов TOP 170. 
Back / Назад к общему 
списку.   
 
  | 
    
  
   turn 
  out(*)  (62) - 1) оказаться; в конце концов получиться, стать, 
  обнаружиться, выясниться; "выйти", "обернуться" чем-л. (около 90% 
  всех случаев, причем модели (а) и (б) встреч. с одинаковой 
  частотностью): 
  
     а) по модели: кто-л./что-л. оказаться 
  кем-л./чем-л. или каким(ой)-л.   
       
  
  (turned out to be 
  - где to be на 
  русск. яз. не переводится, а по смыслу означает оказалось был/была/было);   
   
    | 
     Dr. 
   Guitierrez  turned out to be a bearded man 
   wearing khaki shorts and shirt. | 
    
    Доктор Гутьеррес
   
   оказался бородатым мужчиной, в/(носящим) цвета хаки 
   шортах и рубашке. |  
    | 
    "The owner is named 
    Hollander," Jeff's friend informed him.  
    
    Hollander  turned out to be Louise Hollander, 
    a twenty-five year-old, golden-haired beauty, whose father owned 
    half of Central America. | 
    "Имя владельца/(владелец 
    именуется) Холландер," приятель Джеффа 
    проинформировал его. 
    Холландер 
     оказалась 
    Луизой Холландер, двадцатипятилетней золотоволосой 
    красавицей, чей папаша владел половиной Центральной Америки. |  
    | 
    And never tell him 
    what you're gonna do for him. 
     
    Make him tell you what he wants. 
     
    Then if he  turns out to be a cop, 
    it's entrapment, see? | 
    
    И никогда не говори ему, что ты 
    собираешься сделать для него.
     
    
    Заставь/Вынуди его сказать тебе, что он хочет.  
     
    
    Тогда, 
    если он  окажется полицейским, это ловушка 
    (для него), поняла? |  
    | 
    But it
   
   turned out to be the worst storm of the winter.
   
    | 
    Но это
   
   оказалась наихудшая/ самая сильная буря/ураган за 
   зиму. |  
    | 
   It
   
   turned out  
   to be even more difficult than 
   Halston had anticipated.   | 
    
    Это
   
   оказалось даже сложнее/более трудным, чем 
   Хэлстон ожидал/предчувствовал. |  
    | 
   “And what 
   happened to it?”  
   -  “Nothing,
   
    Sire.   
   As I 
   explained at the time, the idea 
    turned out to be
   wholly impractical.  
   It 
   was a colorful idea but a useless one.” | 
    
   “И что произошло с этим?”  
   -  “Ничего, сир/ваше величество.  
    
    
    Как я объяснил в (свое) 
   время, идея  оказалось совершенно непрактичной.
     
    
    Это была красочная/яркая идея, но бесполезная/ непригодная.” |  
    | 
    It would be a bitter 
    joke  
    if Stu's first job as marshal 
     turned out 
    to be arresting his own woman for breaking and 
    entering. | 
    
    Это была бы горькая шутка,  
    
    если 
    бы первая работа/дело Стью в качестве полицейского
     
    оказалась арестом его собственной жены/женщины за 
    взлом и проникновение. |  
    | 
   Shadow 
   walked inside and he rented what 
    turned out, 
   
    
   when he 
   got to the parking lot,  to be a small red Toyota.
   
    | 
    Шадоу зашел во 
   внутрь и (он) взял на прокат (машину), которая 
    оказалась, 
    
    когда он добрался до парковочной стоянки, маленькой красной 
   "Тойотой". |  
    
  
     б) другие случаи (без
  to be), означающие получилось, вышло, 
  обернулось в результате/в конце концов;   
   
    | 
    Let me know how everything 
    turns out.   | 
    
    Дайте мне знать, как 
   все  обернется/ 
    окажется. |  
    | 
    If I knew how this would all 
     turn out, 
     
    I'd be more 
    than happy to be dead and in Heaven right now. | 
    
    Если бы я знал, как это все
    
    обернется,  
    
    я был бы более чем счастлив быть мертвым на 
    небесах (прямо) сейчас. |  
    | 
    As it
   
   turned out, she was wrong.   | 
    
    Как (это) 
    оказалось, 
   она ошиблась. |  
    | 
   It
   
   turns out that some of the real pioneering work  
    
   
   was 
   done in Moscow before World War Two.   | 
    
   Оказывается,
   что некоторые из по настоящему первых работ (в этом 
   направлении)  
    были выполнены в Москве (еще) до второй мировой войны. |  
    | 
    Stu laid a hand on 
    his shoulder.  
    “I'm sorry it 
     turned out the way it 
    did, man,“ he said. | 
    
    Стью положил руку на его плечо. 
     
     
    “Мне жаль, (что) это/все 
     вышло так/(таким 
    образом, как это произошло), 
    парень,“ он сказал. |  
    | 
    Claire had 
    stage-managed the subsequent events.  
    And all 
     had 
    turned out reasonably well. | 
    
    Клер руководила/режиссировала 
    последующими событиями.   
    
    И все 
     обернулось/ 
     вышло довольно хорошо. |  
    | 
    Gordon 
   sighed. He pushed away from the table.  “It's 
   going to be all right,
   
    David,”
   
    he 
   said.
   
    “Things 
   are going  to turn out fine.” | 
    Гордон вздохнул. 
   
   Он откинулся от 
   стола.  
     “Все/(это) будет в 
   порядке, Дэвид,”
   
    он сказал.
   
    “Все/(дела)
   
   получится/выйдет 
   прекрасно.” |  
  Иные случаи очень редки:  
  2) выключать, гасить (свет); 
   
    | 
    
    Al: 
    Okay guys, what's going on? Who 
     turned out the lights? | 
    Эл: Ладно парни, что 
    происходит? Кто 
    выключил/погасил свет? |  
    
  3) выпускать, производить, изготовлять, делать; 
   
    | 
    His excitement grew. 
    "How much money can that press 
     turn out in a day?" | 
    
    Его возбуждение/волнение 
    возросло/усилилось. "Сколько
    денег может этот пресс 
     изготовить в день?" |  
  Совсем редко: 4) увольнять, исключать, 
  прогонять; 5) выворачивать (карманы, ящики и т.п.); 6) украшать, 
  наряжать, одевать; 7) бастовать; 8) собираться, присутствовать и др. 
    
    
    |      
 
  | 
  
     
     In the Cambridge International 
     Dictionary of Phrasal Verbs:
     
      
     
     turn out - 1) 
     
     to happen in a particular way 
     or to have a particular result; 2)
     if people turn out for an event or activity, they go 
     to watch it or take part in it turn out sth or turn 
     sth out - 1) 
     if a 
     company or business turns out something, they make or 
     produce it; 2) if you turn 
     out a light, you touch a switch so that it stops working;
     3) if you turn out a container or the things 
     that are in it, you empty it completely
 turn out sb or turn sb 
     out - 
     
     to make someone leave a place
 |    
 
  | 
  [ 
  turn 
  ] 
  085 [tWn]
  n-
  
  поворот; оборот; очередь, черед; 
   v-
  I: 1)  поворачивать(ся); 2) 
   вращать(ся); 3) 
   
  переворачивать(ся); 4)  опрокидывать(ся); 
  5)  загибать(ся), закручивать(ся); 6) 
   направлять(ся); 7) 
   
  нацеливать, направлять; 8) отклонять(ся), менять направление; 
  поворачиваться (в обратную сторону); 9)  огибать, обходить; 
  10)  изменять(ся);  
  II: 1) 
   точить; оттачивать; 
  2)  обращать(ся), сосредотачивать(ся) (мысли и т.п.); 3) 
   менять 
  (тему); 4)  переводить (на др. язык); 5) 
   менять(ся) (цвет) 
  и др.; 
  III: 1) ~ against
   восставать против; 2) ~ into
   
  превращаться в; становиться кем-л.; 3) ~ on/upon smth. 
  зависеть 
  от чего-л., сосредотачиваться на чем-л.; 4) ~ to smth./smb.
  
  обращаться к чему-л./кому-л. и др.  |    
 
  | 
  [ 
  out 
  ] 034 [aut]
  
  a - 
  1) внешний, наружный; 2) крайний, отдаленный; 3) спорт. 
  вне игры; 4) 
  a day/night 
  ~ свободный день/вечер (обычно у прислуги); 5) выключенный 
  (свет);  
  
  
  adv - 
  указ. на: 1)- а) отсутствие (на месте) или нахождение за 
  пределами чего-л., вы-, 
  to be 
  ~ отсутствовать, 
  he is 
  ~ его нет (дома), он вышел, 
  the book is 
  ~ книга выдана (в библиотеке), 
  crowds were 
  ~ in the 
  streets было полно 
  людей на улицах,
  I'll 
  stay ~ я заходить 
  не буду; б) движение наружу, вы-, 
  to run 
  ~ выбежать, 
  to jump 
  ~ выпрыгнуть, 
  she helped him 
  ~ она помогла ему выйти, 
  to go 
  ~ (for a 
  walk) пойти/выйти 
  прогуляться; спорт. ~! аут!;  
  2)- а) простирание, 
  растягивание и т.п., раз-, рас-, 
  to smooth smth. 
  ~ разгладить что-л.; б) вытягивание, вы-, про-,
  she put/held 
  her hand ~ она 
  протянула руку, 
  his legs were 
  stretched ~ его 
  ноги были вытянуты; 
  3) (некоторую) 
  отдаленность, 
  I'm 
  living ~ 
  in the country
  я живу за городом; 
  4) появление, выход 
  или выпуск чего-л., вы-, 
  the sun came 
  ~ солнце вышло/ появилось, 
  the book is 
  ~ книга вышла, 
  the flower is 
  ~ цветок распустился; 
  5) пропуск, упущен. 
  или удален. чего-л., про-, вы-, 
  to cross 
  ~ a word
  зачеркнуть слово; 
  6)- а) завершенность 
  действия, вы-, с-, из-, до-, от-, раз-, 
  hear me 
  ~ выслушайте меня до конца, 
  he wrote 
  ~ a check
  он выписал чек,
  my shoes 
  are worn ~ мои 
  туфли износились; б) доведение действ. до конца, вы-, 
  про-, до-, раз-, 
  to work 
  ~ a plan
  разработать план,
  I have 
  thought it ~ я 
  (хорошо) продумал это; в) окончание, истощение или 
  исчезновение чего-л., вы-, до-, про-, 
  to die 
  ~ вымирать, 
  to burn 
  ~ выгорать; выжигать; 
  the fire is 
  ~ огонь догорел; пожар кончился; 
  my patience is 
  ~ мое терпение лопнуло, 
  the week is 
  ~ неделя прошла/кончилась, 
  the money is 
  ~ деньги вышли, 
  the lease is 
  ~ срок аренды кончился; 
  7) высок. степень, 
  совершенно, до предела, пере-, 
  tired~
  очень уставший, переутомленный; 
  8)- а) выделение из 
  числа других или на фоне, вы-, 
  his paper stood 
  ~ from 
  all other его 
  доклад выделялся среди всех остальных; 
  б) отклонение от нормы, стандарта и т.п., 
  his arm is 
  ~ у него вывихнута рука; 
  9) внезапность действия,
  вз-, вс-, 
  he shouted 
  ~ он вскрикнул, 
  war broke 
  ~ вспыхнула война; 
  10) четкость, 
  ясность, громкость и т.п., 
  speak 
  ~, please!
  выскажитесь, пожалуйста!; говорите громче/яснее!; 
  11) распределение, 
  раз-, рас-, 
  to hand/to 
  deal books ~ 
  раздать книги. 
  
  
  int - 
  спорт. ~! аут!; уст. вон! 
  
  
  prep -
  движение наружу, за, в; 
  he went 
  ~ the 
  door он вышел за 
  дверь (смотрим 
  изнутри – вышел за дверь, видим снаружи – вышел из 
  -out of 
  дверей), 
  she looked ~ 
  the window
  она посмотрела за/в 
  окно; далее см.
  out of  
   
    
  
  out here  – встречается очень часто и, проще говоря, =
  here здесь, буквально здесь, 
  снаружи; здесь (у нас, вдали от): I apologize for 
  keeping you out here,
  standing. (Я) Извиняюсь, что (за то, что) 
  держу вас здесь (стоящими). Won't 
  you please come in. Будьте любезны, входите. |    
Из книги 
Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика, 
разговорный язык".   |