| 
take back  Фразовый глагол / Phrasal verb Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках 
означает порядковый номер в рейтинге 
Фразовых глаголов TOP 170. 
Back / Назад к общему 
списку.   
 
  | to take 
  
  [teIk] 
- неправильный глагол: 
took [tuk] 
(II 
форма); 
taken [teIkn] 
(III 
форма)
   |  
 
  |   
  
  take*back* 
  (108) - 1) отдать, 
  вернуть, отнести, отвезти что-л./кого-л. обратно/ назад; 
    
   
    | 
    And if that were the 
    case, there was only one thing I could do— 
    forget about the job 
    and  take back the fifteen hundred. 
     
    Although that, 
    I knew, would (выражение 
    предположения) 
    be rather hard to do. | 
    
    И если это так 
    
    (if 
    that's 
    the case- в таком 
    случае, если это верно), 
    (то) была только одна вещь, (что) я мог сделать – 
     
    забыть об 
    (этой) работе и  вернуть
     пятнадцать сотен.   
    
    Хотя это, я знал, вероятно будет довольно трудно сделать. |  
    | 
    "It's some kind of 
    dumb mistake, Tony." Romano handed the ticket back to the 
    messenger. "Take
    
    this
    
    
    back 
    where it came from and-- " | 
    "Это какая-то/в некотором роде 
    глупая ошибка, Тони." Романо возвратил (handed 
    back)
    билет посыльному. 
    "Отнесите его/это 
     
    обратно, откуда принесли (откуда он взялся/появился) и…" |  
    | 
   He woke just 
   before dawn, disoriented for several seconds until he heard Ursula's 
   steady exhalations at his side.     
    He said 
   goodbye to her as she dozed, and found a cab 
   to take him
   
   back to his car. | 
    
    Он проснулся (как раз) 
   перед рассветом, дезориентировался/ запутался на несколько секунд, 
   пока (не) услышал мерное дыхание Урсулы рядом с собой (у своего 
   бока).
    
    Он сказал прощай ей, пока 
   она дремала, и нашел такси, (чтобы) 
    отвезло его 
    
   назад к (его) машине. |  
    2): а) взять, брать назад/обратно 
  что-л., в том числе слова, решения; взять снова на работу и др. 
   
    | 
    "A Mrs. Benecke is here to see you, Mr. Halston."  -  His heart 
    sank. 
     
    She had come to return the pin, and he could hardly refuse 
    to take it 
     back. | 
    "Миссис Бинеке к вам/(здесь, 
    чтобы увидеть вас) мистер Хэлстон."  -  Его сердце 
    упало/опустилось. 
     
    Она пришла вернуть булавку (здесь- к ювелиру), 
    и он мог (бы) вряд ли/едва ли отказаться 
     взять ее
    
    назад. |  
    | 
    
    “Let me out,” she groaned.  -  “Take back what you 
    said about my mother,” Grace said grimly. | 
    
    “Отпусти меня,” она стонала.  -  “ 
    
    Забери назад свои слова/(то, что ты сказала) о моей 
    матери,” Грейс сказала беспощадно/зловеще. |         
  б) взять назад с собой при возвращении 
   
    | 
    “I am guessing it's documents,” Marek said. “We'll 
    take
    it  back 
    with us.” | 
    “Я предполагаю, (что) это 
    документы,” Марек сказал. “Мы 
     возьмем 
    их/это  назад 
    с собой.” |  
    | 
   Co: I 
   want to stay--. 
   Now we have chance, why don't you 
    take me 
    back?
     
   -  
      
    Rambo: Where?   -  Co: America--
     You can do if you want--  take me 
    back as wife-- 
    .   
    You don't have to live with.
    
   Just help me 
    get away from this.   
   -    
    Rambo: 
   How would it look if I came back with a wife?  
      
   -   
   Co:
   
    Look like you 
    hell of a man.
     
    
   -  Rambo 
   shakes his head "no." ("Рембо 
   2") | 
    
   Ко:  
    Я хочу остаться… 
   
   Сейчас у нас 
   есть (мы имеем) возможность, почему бы тебе не 
    взять меня
   
   назад? 
    -  
    
    Рембо:
    Куда?  -  Ко: 
   
    
    Америка… 
   
   Ты можешь 
   сделать, если (ты) захочешь…  взять меня 
    назад в 
   качестве жены…
    
    
    Ты не должен/не обязан жить со (мной). Просто помоги мне выбраться (прочь) из этого.  
   -  
    
    
   Рембо: 
    
   
    Как бы это выглядело, 
   если бы я вернулся с женой?  
   -   
   
    Ко:
   Выглядело бы словно ты чертовски хороший человек.  
   
   -   
    Рембо трясет головой 
   "нет". |    3) разрешить/позволить вернуться и возобновить с кем-л. 
  отношения; 
   
    | 
    
    Bruce: 
    I miss you….  -   Grace: I don't know what to say.  -   
     
    
    Bruce: How about you love me and you'll take me
    
    back.   -  
    
    Grace:
    No,
    Bruce. | 
    Брюс: Я скучаю по тебе…  -  
    Грейс: Я не знаю, что (и) сказать.  -  
     
    Брюс: (А) как 
    насчет (того, что) ты любишь меня и ты 
     позволишь мне
    
    вернуться (к тебе) (Future 
    Indefinite).  -  
    Грейс: Нет, Брюс. |  4) напоминать, переноситься мысленно в прошлое   |    
 
  | 
  
     
     In the Cambridge International 
     Dictionary of Phrasal Verbs:
     
      
     
     take back sth or 
     take sth back - 1) 
     
     to return something to the 
     person or organization that you borrowed or bought it from;
     2) if a shop takes back goods that it has sold 
     to you, it agrees to give you money or goods for them 
     because they are damaged or unsuitable;
     3) to get possession or control of something 
     which you used to possess or control, often by using force;
     4) to admit that something you said was wrong take back sb or take sb 
     back - 1) 
     
     if something takes you back, it 
     makes you remember a period or an event in the past;
     2) to agree to start a relationship with 
     someone again or to employ someone again after a 
     disagreement
 |    
 
  | 
    [ take ] 066 [teIk]
  v- (took
  [tuk];
  taken 
  [teIkn])  I: 1) брать, хватать; 2) захватывать, овладевать; 
  3) присваивать; 4) пользоваться, получать, приобретать; 
  выбирать; покупать; 5) доставать, добывать; 6) принимать, 
  соглашаться; 7) воспринимать, реагировать; 8) понимать, 
  толковать; 9) охватывать, овладевать; захватывать, увлекать; 
  10) записывать; фотографировать; 11) вмещать;  II: 
  1) принимать (пищу, лекарства и т.п.); 2) ездить (на 
  автобусе, такси и т.п.); 3) снимать, арендовать (помещение); 4)
  принимать (руководство, обязанности и т.п.); нести 
  (ответственность и т.п.); 5) занимать (место); 6) держаться, 
  двигаться (в каком-л. направлении); 7) занимать (позицию), 
  придерживаться (мнения); 8) приобретать, принимать (вид, 
  форму); 9) преодолевать (препятствие и т.п.); 10) изучать 
  (предмет) и др.; ~ 
  apart 
  разбирать на части; анализировать, подробно 
  рассматривать; ~ 
  down 
  – 1) снимать (со стены, с полки и т.п.); 2) записывать; 3)
  сносить, разрушать; ~ for принимать за; 
    |    
 
  | 
  [ back ] 050 [bxk]
  
  a - 1) задний; 2) отдаленный, 
  дальний; 3) обратный; 4) запоздалый, отсталый; 
  
  adv - 1) сзади, позади;
  he stood ~ in the crowd
  он стоял позади в толпе; 
  2) – а) обратно, назад, (также ~ down, 
  ~ out, ~ up),
  to get/take/bring 
  ~ получить/взять/принести назад/обратно, to go/come/ride/fly 
  ~ пойти/прийти/ ехать/лететь обратно, when 
  will they be ~? когда они вернуться?; 
  to look ~ оглядываться назад; кинуть взгляд в прошлое; жалеть 
  о прошлом; б) снова, опять; в) техн. (в напр.) против 
  часовой стрелки; 
  3) – а) (тому) назад, a few years ~ 
  несколько лет тому назад, an hour or so ~
  около часа (час или около) назад; б) с опозданием, с 
  отставанием; 
  4) указ. на отв. действ.: to pay ~ отдать 
  долг, отплатить, to answer ~ возражать; 
  5) в сочетаниях: ~ from в стороне, вдалеке 
  от; ~ of сзади, позади, за; 
  
  n - 1) спина; 2) спинной 
  хребет, позвоночник, поясница; 3) задняя, тыльная часть 
  чего-л.; 4) задняя, более отдален. часть ч.-л.; 5) оборотная 
  сторона, изнанка; 
  
  v - 1) поддерживать, подкреплять 
  (тж. ~ up); закреплять; укреплять, 
  подпирать; прислонять; 2) финансировать; 3) двигаться в 
  обратном направлении, пятиться и др. |    
Из книги 
Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика, 
разговорный язык".   |